Sobre mí
TÚ CREAS, YO TRADUZCO

HISTORIA

La escritura, la comunicación y las nuevas tecnologías son mi pasión y se han convertido en mi oficio. Tras largas temporadas en Irlanda e Italia, donde pude conocer a fondo los aspectos culturales de mis idiomas de trabajo, pensé que tender puentes podía llegar a ser mi profesión. En 2004 obtuve la Licenciatura en Traducción e Interpretación por la UAB y, tras un año como intérprete y correctora en distintos ámbitos, me incorporé como gestora de proyectos de traducción en una empresa proveedora de IBM.

EL GRAN SALTO

Durante más de tres años, gestioné de forma integral proyectos de traducción de gran envergadura, sobre todo de programas informáticos, y coordiné grupos de traductores y testers. Paralelamente, se me asignaron múltiples tests de software que realicé en el Translation Services Center de IBM en Barcelona. Fue en este puesto, en definitiva, donde descubrí los entresijos de la localización de software, aprendí a manejar herramientas imprescindibles y adquirí agilidad para hacer frente a fechas de entrega ajustadas. Al cabo de un tiempo, tras varios millones de palabras traducidas y cientos de horas de verificación de productos informáticos a mis espaldas, decidí dar el paso y emprender mi camino como freelance aprovechando todo lo aprendido. Desde el año 2008, trabajo como traductora autónoma a tiempo completo para empresas y particulares de todo el mundo con encargos de distinta índole y el entusiasmo del primer día.

MISIÓN

Traduzco textos del inglés y del italiano al español y al catalán, mis lenguas maternas, y en cada encargo intento dar a las palabras el valor que merecen. Mis clientes siempre repiten y ese será el objetivo principal si contratas mis servicios. Para lograrlo:

  • Te ofreceré una solución global y eficaz acorde a tus necesidades.
  • Pondré mi experiencia y mis conocimientos a tu servicio.
  • Trabajaré con dedicación y flexibilidad y, juntos, pondremos tu proyecto al alcance de más gente.

TÚ creas, yo traduzco. Así de fácil.




n.º 2109


EXPERIENCIA LABORAL

Desde 2008
Traductora autónoma 
Más de 4 millones de palabras traducidas.

2005 – 2009
Verificadora de software 
Múltiples tests de productos informáticos en el Translation Services Center de IBM en Barcelona.

2005 – 2008
Gestora de proyectos de traducción
Gestión integral de proyectos de traducción. Coordinación y seguimiento de grupos de traductores y verificadores de software.

FORMACIÓN

2004
Licenciatura en Traducción e Interpretación
Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)

2003
Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori
Roma, Italia

2002
Certificado de Conocimientos superiores de lengua catalana orales y escritos (Certificado D)
por la Generalitat de Catalunya


No dudes en ponerte en contacto conmigo si quieres mi CV actualizado.

u
Dime en qué te puedo ayudar
PIDE TU PRESUPUESTO
-->